European Communities Act 1972 (Interpretation and Translation for Persons in Custody in Garda Síochána Stations) Regulations, 2013

JurisdictionIreland

Notice of the making of this Statutory Instrument was published in

“Iris Oifigiúil” of 3rd January, 2014.

I, ALAN SHATTER, Minister for Justice and Equality, in exercise of the powers conferred on me by section 3 of the European Communities Act 1972 (No. 27 of 1972) for the purpose of giving effect to Directive 2010/64/EU of the European Parliament and of the Council of 20 October 2010 on the right to interpretation and translation in criminal proceedings1 , hereby make the following regulations:

Title

1. These Regulations may be cited as the European Communities Act 1972 (Interpretation and Translation for Persons in Custody in Garda Síochána Stations) Regulations, 2013.

PART I

Interpretation.

2. In these Regulations—

“arrested person” means a person who is taken on arrest to, or arrested in, a station;

“custody” means custody in a Garda Síochána station;

“custody record” means a record kept under Regulation 6 of the Criminal Justice Act, 1984 (Treatment of Persons in Custody in Garda Síochána Stations) Regulations, 1987;

“member” means a member of the Garda Síochána;

“member in charge” has the meaning assigned to it by Regulation 4(1) of the Criminal Justice Act, 1984 (Treatment of Persons in Custody in Garda Síochána Stations) Regulations, 1987;

“station” means a Garda Síochána station.

General

3. An arrested person, other than a person who is being dealt with through the medium of the Irish language, who does not speak or who does not understand the English language shall have the right while in custody to the assistance, at no cost, of an interpreter and to the translation, at no cost, of the documents specified in these Regulations.

Member in charge

4. (1) Where it appears to the member in charge, or the member in charge is made aware, that an arrested person may require interpretation while in custody, the member in charge shall take such steps as are reasonable in all the circumstances to verify if the person requires the assistance of an interpreter.

(2) In deciding whether the assistance of an interpreter is required, the member in charge shall consider whether interpretation is necessary to ensure that the arrested person knows the offence or other matter in respect of which he or she has been arrested, will be able to communicate effectively with his or her solicitor and will be able to appreciate the significance of questions put to him or her or of his or her answers during interview. In case of doubt...

To continue reading

Request your trial

VLEX uses login cookies to provide you with a better browsing experience. If you click on 'Accept' or continue browsing this site we consider that you accept our cookie policy. ACCEPT