Modern-Day Babel: Language Politics and Building the Rule of Law in East Timor

Date01 January 2008
Author
Modern-Day Babel: Language Politics and
Building the Rule of Law in East Timor
DRAI G MCA U L IFFE *
“Think like a wise man but communicate in the language of the people”.
William Butler Yeats
“The great thing about human language is that it prevents us from sticking
to the matter at hand”.
Lewis Thomas
As a country decolonised only eight years ago and independent since 2002,
East Timor provides a case-study that is both topical and unique in
examining the impact of language planning on the development of a
country’s legal system. This paper has three aims. The first is explanatory
in that it unravels the reasons why the government of East Timor has for the
past eight years adopted a policy of developing its former colonial tongue
Portuguese as the language of the justice system when as few as one in five
or six Timorese citizens can speak it, while all Timorese with law degrees
were educated in Bahasa Indonesian, the language of the East Timor’s illegal
occupiers from 1975 to 1999. Ireland is a prominent development partner
with this nascent state, but the Lusophone influence continues to confuse
many international aid officials from other post-colonial states involved in
the development of the new state be they American, Irish or Antipodean.
This confusion betrays a failure to under stand the counterintuitive centrality
of Portuguese in the Timorese national identity. The second aim is more
analytical in that it examines the often deleterious effect of Portuguese
language policies on a developing justice sector struggling to reconstruct
itself, even with international assistance. A third, corollary aim is to
examine the United Nation’s surprising acquies cence to this “lusafication”.
It contrasts the presumption of the UN that a liberal rule of law based on
functioning institutions and human rights would flow automatically from
their institutions and programmes with the subordination of the rule of law
* PhD candidate and Government of Ireland Scholar at the Centre for Criminal Justice
and Human Rights, UCC. This article is taken from a paper circulated by the author
at the “Locality, Local Expect ations, and Rule of Law and Human Righ ts Projects”
Panel at the Law and Society Conference, Montre al, Canada on 31 May 2008. The
author thanks Dr. Siobhán Mullally for her supervis ion and Prof. John Hajek, Trina
Supit and Nelson Fernandes for their factual clarifications and assistance.
McAuliffe:Layout 1 28/05/2009 15:57 Page 119
to the development of Portuguese as the language of the courts by the
Timorese government. The experience serves as both an example of the
tendency of international actors to abstract policy-making from realities on
the ground and of the potency of national identity politics in transition. The
experiences of the UN in a number of post-conflict states have
demonstrated that transitional justice and rule of law reconstruction are
constantly hostages to fortune, threatened on all sides by residual hostility,
revanchism, low justice sector capacities and economic hardship.1Language
politics represents a new addition to the canon of factors limiting the
development of respect for law and legal institutions in transitional states.
For the past eight years, instead of sensibly and sensitively integrating
rule of law development with Portuguese language promotion, the UN and
Timorese Government have conflated the two goals. The zeal of the latter
for developing a language far outweighed the relative apathy of the former
in relation to transitional justice and the rule of law. This policy has had
two main effects. Firstly, it impeded the operation of the UN-created mixed
international-Timorese hybrid court operational from 2000 to 2005 trying
crimes against humanity committed by the Indonesian army and local
militias in the aftermath of the 1999 independence popular consultation.
Secondly, it impaired the ordinary criminal justice process by mystifying
trials, stalling the development of professional competencies and alienating
the vast majority of the public who do not speak Portuguese from the
courts. While this policy has been widely and correctly criticized by a
number of observers for hindering the much-needed development of
indigenous legal capacity, these criticisms fail to understand the cultural
relevance of language as a competing value in this nascent state. The reader
is invited to make their own comparisons with the impact of language
politics on professional entry to the Irish legal system, though it should be
noted that while the Timorese are trying to develop their colonial language,
Ireland attempts to revive an indigenous one. Given the vast differences
between the two, the comparison will not be laboured, but it does point out
that the tension between linguistic identity and the orderly operation of law
is not solely a Timorese problem.
Section 1 examines the role of language in constructing collective identity
1For recent examination of the problems that have blighted the process of transitional
accountability in UN peace operati ons, Chandra Lekha Sriram, Confronting Past
Human Rights Violations: Justice Vs. Peace in Times of Transition (1st ed) (London;
New York: Frank Cass, 2004) and Naomi Roht-Arriaza and Javier Marrizcuena, eds
Transitional Justice in the Twenty-First Century: Beyond Truth Versus Justice (1st ed)
(Cambridge, UK; New York: Cambridge University Press, 2006). In terms of rule of
law reconstructi on, Charles T. Call, ed, Constr ucting Justice and Security after War
(1st edition) (Washington , D.C: United Sta tes Institute of Peace, 2007) and Jane
Stromseth, David Wippman and Rose Brooks Can Might Make Right s? Building the
Rule of Law after Mili tary Interventions (1st ed) (New York: Cambridge Univ ersity
Press, 2007) are particularly good recent reviews of the problems that have confronted
UN Peace Operations.
120 PÁD RAI G MCAU LIF FE
McAuliffe:Layout 1 28/05/2009 15:57 Page 120
generally and its role in East Timorese identity particularly. Section 2 sets
up the rest of the paper by outlining the role of transitional justice in
creating a new collective liberal identity for post-conflict states generally
with particular reference to the Timorese context. It also outlines the
distinct role of hybrid courts in transitional justice and rule of law
reconstruction, with reference to the parlous state of the Timorese judiciary
after the Indonesian withdrawal. Section 3 goes on to examine how this
internationally-driven political identity creation project clashed with the
Government’s determination to recast identity in terms of language and its
impact on the development of judicial capacity. Section 4 examines the
impact of a 2004 Language Directive on ordinary trials and on the training
and mentoring of Timorese judicial actors for entry into the ordinary
criminal justice system, before Section 5 concludes by suggesting what the
international community and Timorese Government might learn from these
experiences in future justice system reconstruction projects.
Language and Identity in East Timor
Language has always been one of the key differentiating factors in human
and political affairs, a matter as true in the Old Testament massacre of the
Ephraimites by the Gileadites (the former identified by the latter on account
of their pronunciation of the word “shibboleth”)2as it was in the Sudetenland
the 1930s3and in Ireland4and Northern Ireland5today. Because people
cannot change their language easily, it serves to signal belonging or differ -
ence in and between communities. As de Varennes puts it:
Because of the status of language as the principal link between
2Judges, Chapter 12
3Christopher M. Hutton, Lingui stics and the Third Reich: Mother-tong ue fascism,
race and the science of language (1st ed) (London: Routledge, 1999)
4David McKittrick, “Irish becomes the 23rd official language of the EU”, The
Independent(3 January 2007) http://www.independent.co.uk/news/world/europe/irish-
becomes-the-23rd-official-language-of-eu-430615.html, accessed on 4 June 2008:
“The Irish language has been giv en official status in Europe, taking its place as
the 23rd languag e of the European Union. The move y esterday received
curiously little attention in the Repub lic of Ireland, given that the language has
at times been regarded as a semi-mystical part of the national identity.”
5Stephen Dem pster, “War of words over funding for Ulster-Scots and Irish”, News
Letter (15 February 2006) h ttp://www.newsletter.co.uk/news/War-of-words-over-
funds.3781827.jp, accessed on 4 June 2008:
“THE DUP has said that plans to spend more on the promotion of Ulster-Scots
than the Irish language over the next three years, is a re-dressing of an imbalance
which has existed for some time. Sinn Fein, however, has said this spending plan
is exposing Culture Minister Edwin Poots to accusations of bias, particularly as
it co mes in the wake of his blockin g of the Irish Langu age Act … The Irish
language umbrella group Pobal has accused the DUP of using the language as ‘a
punchbag’. But DUP MLA and Assembly Culture, Arts and Leisure Committee
member, Nelson McCausland said this was a case of ‘evening things up’”.
Language Politics and Building the Rule of Law in East Timor 121
McAuliffe:Layout 1 28/05/2009 15:57 Page 121

To continue reading

Request your trial

VLEX uses login cookies to provide you with a better browsing experience. If you click on 'Accept' or continue browsing this site we consider that you accept our cookie policy. ACCEPT