Road Traffic Act 2010 (Sections 15 and 17) (Prescribed Forms) Regulations 2011
Jurisdiction | Ireland |
Citation | IR SI 540/2011 |
Notice of the making of this Statutory Instrument was published in | ||||||||||||||||||
“Iris Oifigiúil” of 1st November, 2011. | ||||||||||||||||||
I, LEO VARADKAR, Minister for Transport, Tourism and Sport, in exercise of the powers conferred on me by section 5 of the Road Traffic Act 1961 (No. 24 of 1961) and sections 15 and 17 of the Road Traffic Act 2010 (No. 25 of 2010) (as adapted by the Transport (Alteration of Name of Department and Title of Minister) Order 2011 ( S.I. No. 141 of 2011 )), hereby make the following regulations: | ||||||||||||||||||
1. (1) These Regulations may be cited as the Road Traffic Act 2010 (Sections 15 and 17) (Prescribed Forms) Regulations 2011. | ||||||||||||||||||
(2) These Regulations come into operation on 28th October, 2011. | ||||||||||||||||||
2. In these Regulations “Act of 2010” means Road Traffic Act 2010 (No. 25 of 2010). | ||||||||||||||||||
3. The form set out in Schedule 1 is prescribed for the purposes of section 15 of the Act of 2010. | ||||||||||||||||||
4. The form set out in Part 1 of Schedule 2 is the prescribed form of certificate for the purposes of section 17 of the Act of 2010 to certify a concentration of alcohol. | ||||||||||||||||||
5. The form set out in Part 2 of Schedule 2 is the prescribed form of certificate for the purposes of section 17 of the Act of 2010 to certify the presence of a drug or drugs. | ||||||||||||||||||
SCHEDULE 1 | ||||||||||||||||||
Form to be completed by a designated doctor or designated nurse under section 15 of the Road Traffic Act, 2010 . | ||||||||||||||||||
Foirm le comhlánú ag dochtúir ainmnithe nó d’altra ainmnithe faoi alt 15 den Acht um Thrácht ar Bhóithre, 2010. | ||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||
I, the undersigned designated doctor or designated nurse | ||||||||||||||||||
Thóg mise, an dochtúir ainmnithe nó d’altra ainmnithe a bhfuil mo shíniú leis seo thíos | ||||||||||||||||||
(a) took from the person named at 1 above the specimen of blood or (delete whichever is not appropriate) | ||||||||||||||||||
ón duine ainmnithe ag 1 thuas an sampla fola nó (scrios amach cibé ceann nach bhfuil cuí) | ||||||||||||||||||
(b) obtained from the person named at 1 above the specimen of urine | ||||||||||||||||||
ón duine ainmnithe ag 1 thuas an sampla fuail | ||||||||||||||||||
to which this form relates. | ||||||||||||||||||
lena mbaineann an fhoirm seo. | ||||||||||||||||||
I divided the specimen into two parts. I placed each part in a container, which I forthwith sealed. | ||||||||||||||||||
Rinne mé dhá chuid den sampla. Chuir mé gach cuid ar leith i gcoimeádán agus shéalaigh mé láithreach é. | ||||||||||||||||||
I labelled each container with the name of the person and date. I gave both containers to a member of the Garda Síochána. | ||||||||||||||||||
Chuir mé lipéad ar gach coimeádán ar leith le hainm an duine agus an dáta. Thug mé an dá choimeádán do... |
To continue reading
Request your trial